Home
أكثر  حداثة... أشدّ  التزامًا

ترجمة

    آمن نيكولاس فيدال دومًا بنبوءة أنّه سيخسر حياتَه من أجل امرأة. هكذا تكهّنوا يومَ ولادته، وهذا ما أكّدته صاحبةُ دكّان الحيّ في المناسبة الوحيدة التي سُمح لها فيها بقراءة طالعه في فنجان قهوته. لكنّه لم يتخيّل أن تكون تلك المرأة هي كاسيلدا، زوجةَ...
    يوقفون  المياه، فأحيا من دون ماء، يبنون جدرانًا أعلى، فأحيا من دون رؤوس أشجار، يَطْلون النوافذَ بالأسود، فأحيا من دون أشعّة شمس، يقفلون  زنزانتي، فأحيا من دون الذهاب إلى أيّ مكان، يأخذون آخرَ دمعةٍ لديّ، فأحيا بلا دموع، يأخذون قلبي ويشقّونه،...
  قصائد للشاعر الإيرانيّ: غلامرضا بروسان                    1 أنا الذي أحبُّكِ، لا ذاك الرجلُ الواضعُ يدَهُ على السِّياج، ولا المطرُ خارج النافذة. أنا الذي أحبُّكِ ويحرّكُ الحزنُ براميلَ ثقيلةً في قلبي.                  2 عندما تتکلّمین فكأنّ وردَ...
    الناس يرحلون   الناسُ يَرحلون. احتمالُ حصولِ ذلك دائم. ولكنْ عليكَ ألّا تخشى أن تقول إنّك لا تريدُهم أن يَرحلوا.   صحيحٌ أنّهم، في بعض الأحيان، لا يعودون. لكن ذلك لا يعني دائمًا أنّهم لا يحتاجون أن تطلب إليهم أن يعودوا.   كثيرون لا يستطيعون...
  تأليف: ريونوسكيه أكوتاغاوا**   كان ذلك في عصر "غِن نا"(1) أو عصر "كان إيه."(2) على أيّ حال كان في الماضي البعيد. في ذلك العصر كان المؤمنون بديانة ربّ السماء يُحْرَقون أو يُصلَبون فور انكشاف أمرهم. ولكنْ، على الرغم من عنف الاضطهاد، فقد كان "الربُّ...
وانغ جوه چن* ترجمتْهما عن الصينيّة: ميّ عاشور       لا يُعتَمد على الحظّ لا يُعتَمد على الحظّ؛ فهو كأسطوانةِ أغانٍ عفّى عليها الزمنُ: لا تدري متى يمكن أن تَنْشُز. أو هو كثلجٍ مُتكدّسٍ تحت شعاعِ الشمس: ذوبانُه يسيرٌ جدًّا. ما يُعتمد عليه فقط هو ذاتُك...
أرشيف الآداب
اتّصل بنا من نحن دار الآداب